Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ポーランド語 - caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ポーランド語

カテゴリ 日常生活 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che...
テキスト
diabolika様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che non ci sentiamo... io ormai ho già 14 anni.. sono abbastanza grande è dagmara il 25 maggio ne farà 18...sai l'anno prossimo i nostri genitori ci hanno promesso che andremo in polonia.. sicuramnete vi veremo a trovare.. spero che state tutti e due bene... ti mando una foto..mia e di dagmara.. di "torre a mare" dove vivo... della nostra famiglia e della mia amica del cuore ... "mery"..siamo amiche da 5 anni.. spero di avere una risposta.. vi penso.. baci

タイトル
Drogi wujku, to ja, Karolina... od dawna...
翻訳
ポーランド語

catro様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Drogi wujku, to ja, Karolina. Od dawna się nie kontaktowaliśmy, mam już 14 lat, jestem dość duża, a Dagmara 25 maja skończy 18 lat.Wiesz, rodzice obiecali nam, że przyjedziemy w przyszłym roku do Polski i na pewno Was odwiedzimy. Mam nadzieję, że oboje macie się dobrze. Przesyłam Ci zdjęcia, moje i Dagmary, Torre a Mare, gdzie mieszkam oraz naszej rodziny i mojej najlepszej przyjaciółki Mery, z którą przyjaźnimy się od 5 lat. Czekam na odpowiedź. Myślę o Was.. ucałowania
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 8月 28日 09:25