Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - SözleÅŸme

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Sözleşme
正文
提交 Nesrind
源语言: 英语

In the event of suspension of the deliveries under the Contract by Buyer or Seller giving notice under the "Force Majeure" Clause, the Contract shall be each time extended for a period equal to the period of suspension, however if such period or the sum of such periods extends for more than 3 (three) calendar months, either party shall have the right to cancel the affected tonnages and/or to terminate this Contract forthwith by giving notice to that effect to the other party.

标题
Sözleşme
翻译
土耳其语

翻译 buketnur
目的语言: 土耳其语

Force Majeure maddesinin altında verilen, alıcı veya satıcının kontratındaki ilanlarıyla gönderimlerin ertelenmesi durumunda, kontrat her zaman eşit periodlarda ertelemeyle uzatılır. Bununla beraber, eğer bu period veya periodların toplamı 3 takvim ayından fazla uzarsa,kontratın tonajlarının ve/veya tarihlerinin değiştirilmesi durumunda, her iki taraf da geciktirmeden diğer tarafa hemen bilgi vererek, bu kontratı sona erdirme hakkına sahiptir.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 9日 22:39





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 8日 13:19

merdogan
文章总计: 3769
Sevgili buketnur
lütfen çevirini tekrar gözden geçir.


dağıtımların ...> gönderimlerin

Contract by Buyer or Seller ... alıcı veya satıcıdaki kontrattaki ....

3 takvim ayından fazla

affected tonnages and/or to terminate....> değiştirilmiş tonajları ve/veya tarihleri

hemen gecikmeden ....geciktirmeden diÄŸer tarafa hemen bilgi vererek....

2008年 十一月 8日 19:38

merdogan
文章总计: 3769
Contract by Buyer or Seller ...> alıcının veya satıcının kontratındaki ....
Bunula ....> Bununla
..... kontratın tonajlarının ve/veya tarihlerinin değiştirilmesini durumunda her iki taraf da geciktirmeden diğer tarafa hemen bilgi vererek bu kontratı sona erdirme hakkına sahiptir.