Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Sözleşme

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sözleşme
Texte
Proposé par Nesrind
Langue de départ: Anglais

In the event of suspension of the deliveries under the Contract by Buyer or Seller giving notice under the "Force Majeure" Clause, the Contract shall be each time extended for a period equal to the period of suspension, however if such period or the sum of such periods extends for more than 3 (three) calendar months, either party shall have the right to cancel the affected tonnages and/or to terminate this Contract forthwith by giving notice to that effect to the other party.

Titre
Sözleşme
Traduction
Turc

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Turc

Force Majeure maddesinin altında verilen, alıcı veya satıcının kontratındaki ilanlarıyla gönderimlerin ertelenmesi durumunda, kontrat her zaman eşit periodlarda ertelemeyle uzatılır. Bununla beraber, eğer bu period veya periodların toplamı 3 takvim ayından fazla uzarsa,kontratın tonajlarının ve/veya tarihlerinin değiştirilmesi durumunda, her iki taraf da geciktirmeden diğer tarafa hemen bilgi vererek, bu kontratı sona erdirme hakkına sahiptir.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 9 Novembre 2008 22:39





Derniers messages

Auteur
Message

8 Novembre 2008 13:19

merdogan
Nombre de messages: 3769
Sevgili buketnur
lütfen çevirini tekrar gözden geçir.


dağıtımların ...> gönderimlerin

Contract by Buyer or Seller ... alıcı veya satıcıdaki kontrattaki ....

3 takvim ayından fazla

affected tonnages and/or to terminate....> değiştirilmiş tonajları ve/veya tarihleri

hemen gecikmeden ....geciktirmeden diÄŸer tarafa hemen bilgi vererek....

8 Novembre 2008 19:38

merdogan
Nombre de messages: 3769
Contract by Buyer or Seller ...> alıcının veya satıcının kontratındaki ....
Bunula ....> Bununla
..... kontratın tonajlarının ve/veya tarihlerinin değiştirilmesini durumunda her iki taraf da geciktirmeden diğer tarafa hemen bilgi vererek bu kontratı sona erdirme hakkına sahiptir.