主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-波斯尼亚语 - Jag ville aldrig förstÃ¥ detta sprÃ¥k, men jag kan ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
本翻译"仅需意译"。
标题
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan ...
正文
提交
luca822
源语言: 瑞典语
Jag ville aldrig förstå detta språk, men jag kan säga: jag älskar dig, mitt hjärta är brustet.
给这篇翻译加备注
Edits done by pias 080818.
Before edits: "jag vilja aldrig begripa detta språk,men jag kanna yttra jag i älska,min hjärta bruten"
标题
enenbeckovic
翻译
波斯尼亚语
翻译
enesbeckovic
目的语言: 波斯尼亚语
Ne zelim nikada razumjeti ovaj jezik,ali mogu reci: Ja Te volim, moje srce je slomljeno
由
adviye
认可或编辑 - 2008年 九月 1日 22:17