Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-希伯来语 - اقتراح الى وزارة التربيه والتعليم بزيادة عدد...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语希伯来语

标题
اقتراح الى وزارة التربيه والتعليم بزيادة عدد...
源语言: 阿拉伯语

اقتراح الى وزارة التربيه والتعليم بزيادة عدد المعلمين في قطاع التربيه الأبتدائيه


شكرا

标题
הצעה למשרד החינוך להגדלת מספרי...
翻译
希伯来语

翻译 C.K.
目的语言: 希伯来语

הצעה למשרד החינוך והתרבות להגדלת מספר המורים למגזר החינוך היסודי
תודה
libera认可或编辑 - 2008年 九月 10日 00:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 8日 13:37

libera
文章总计: 257
היי איתי,
אפשר לנצל את הערבית שלך קצת? יש כמה מילים שאני לא מבינה, בסוף המשפט.
(מלבד "התרבות" בשם המשרד, שלא תורגם לעברית וצריך להוסיף).
תודה

CC: ittaihen

2008年 九月 8日 22:41

ittaihen
文章总计: 98
הי ליברה,
קצת מבולבל פה.
המילה תרביה - تربيه - בספרותית, חינוך (או מחנך), ובמדוברת היא תרבות. עם זאת תעלים - لتعليم - הוא גם חינוך או לימוד; לפיכך תרביה אבתדאאיה تربيه أبتدائيه יהיה חינוך יסודי, מן הפועל בדא - بدأ - התחיל.
عدد المعلمين - יש לשנות למספר המורים, ולא מספרי המורים.
CK עשה עבודה טובה והפגין שליטה בערבית ובעברית, אם יש לך שאלות נוספות אשמח להאירן

2008年 九月 9日 08:59

C.K.
文章总计: 173
Hi Libera,

وزارة التربيه والتعليم even in English means Ministry of Education which in Hebrew means משרד החינוך , therefore, "education" in English and החינוך in Hebrew, both cover التربيه والتعليم in Arabic, BUT, if we will translate it literally then: التربيه= civilization= תרבות and التعليم= education= חינוך

Thanks for sharing

C.K.

2008年 九月 9日 09:01

C.K.
文章总计: 173
Hi ittaihen,

Thanks for your cooperation, I removed the "×™"

C.K.

2008年 九月 9日 12:49

libera
文章总计: 257
CK - this makes perfect sense, because the official name of the ministry is Ministry of Culture and Education. Could you change that as well? Then we can get it approved

2008年 九月 9日 14:29

C.K.
文章总计: 173
Hi libera,

Well, you know more that I do as you are a citizen there and your sharing is respected

C.K.