Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-西班牙语 - Azerbaijan to host 2009 Eurovision ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语西班牙语

讨论区 虚构文学 / 故事 - 新闻 / 当前事项

标题
Azerbaijan to host 2009 Eurovision ...
正文
提交 Anish
源语言: 英语

Azerbaijan to host 2009 Eurovision Dance Contest

Dance contest will be held on September 16 next year.

The 2009 Eurovision Dance Contest will be held in Azerbaijan. According to him, the dance contest will be held on September 16, 2009.

Azerbaijan came ahead of England and Poland in a bid for hosting the professional dance contest. The contest is expected to be attended by 16 countries across the continent
给这篇翻译加备注
İngilizceden İspanyolcaya sade çeviri

标题
Azerbaiyán será la sede del Concurso de Danza 2009 de Eurovision
翻译
西班牙语

翻译 goncin
目的语言: 西班牙语

Azerbaiyán será la sede del Concurso de Danza 2009 de Eurovisión

El concurso de danza se celebrará el 16 de septiembre del año próximo.

El Concurso de Danza 2009 de Eurovisión se celebrará en Azerbaiyán. Según él, el concurso de danza se celebrará el 16 de septiembre de 2009.

Azerbaiyán quedó por delante de Inglaterra y Polonia en el intento de ser la sede del concurso de danza profesional. Se espera que dieciséis países de todo el continente participen en el concurso.
guilon认可或编辑 - 2009年 一月 17日 06:04





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 15日 20:23

guilon
文章总计: 1549
Goncín:

Sólo por afán pedagógico:

-"According to" se traduce más naturalmente por "según".

-"Quedar por delante" es una expresión más idiomática cuando se trata de los resultados de una contienda, "llegar adelante" suena mal, si acaso "llegar por delante"

-Los números se escriben de preferencia con letras en español, excepto en algunos casos concretos, si te interesa profundizar en el asunto puedes mirar en el Diccionario panhispánico de dudas

2009年 一月 16日 14:20

goncin
文章总计: 3706
Vale.