Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Outsmart the feverAnd take us ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 歌曲

标题
Outsmart the feverAnd take us ...
正文
提交 ozish
源语言: 英语

Outsmart the fever
And take us farther from
The killing life in capsules
A life that can't belong
If i wake up dead to the world
With the helm at my command
The reaching out of this
Oh, faced tomorrow
In the eleventh hour
Beckoned closer
Now as nightfall sends it's grace
Oh, cue to enter
The insatiable ideal
Slam it shut
But the portal pounding lingers
What it is; is time undone?
I cannot falter in the security of labour
Was i supposed to believe?

标题
AteÅŸten daha kurnaz ol
翻译
土耳其语

翻译 turkishmiss
目的语言: 土耳其语

AteÅŸten daha kurnaz ol
Ve bizi
Kapsül şeklindeki hayat katilinden uzağa götür
Yeri olamayacak bir hayat
Eğer Dünya'ya ölü uyanırsam
Kontrolüm altında dümenle
Bunun sonucu
Ah, yarına karşı koydu
Onbirinci saatte
El işareti yapıyordu, daha yakın
Şimdi madem ki alacakaranlık zarafetini gönderiyor
Ah, girmek için işaret
Açgözlü ülkü
Çarparak kapatıyor
Ama küçük kapının çarpışı gecikiyor
Bu da ne; zaman bozulmuÅŸ mu?
Çalışmanın güvenliği konusunda tereddüt edemem
İnanmam mı gerekiyordu?
44hazal44认可或编辑 - 2009年 三月 7日 23:19





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 4日 21:34

44hazal44
文章总计: 1148
Merhaba Miss,
Çeviride yanlışlar var. Ama bildiğin gibi İngilizcem çok iyi değil, Fransızca'ya çevirebilirsen yardımcı olabilirim.

2009年 三月 5日 00:56

cheesecake
文章总计: 980
Hello Miss, I think the last sentence should be "İnanmam mı gerekiyordu?" because of "supposed to"