Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-英语 - Sen bilmeden,ben,hayal kurdum günler gecelerce...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语巴西葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Sen bilmeden,ben,hayal kurdum günler gecelerce...
正文
提交 cassiocerenlincoln
源语言: 土耳其语

Bekledim her kışın yazı varmış , bekledim.
Her gönlün eşi varmıs
Bekledim , Bir gün kavuşmayı ...
Sen bilmeden ben,Hayal kurdum günler gecelerce...
Ve ben bilmeden sen,Hayatıma giriverdin aniden ...
Ah meleğim nerelerdesin söyle...
Ah meleğim seni çok özledim...

标题
I waited, every winter has a summer
翻译
英语

翻译 cheesecake
目的语言: 英语

I waited, every winter has a summer, I waited.
Every heart has a pair
I waited to come together one day
Without your knowledge, I dreamed for so many days and nights
And without my knowledge, you suddenly came into my life
Oh my angel, tell me where you are...
Oh my angel, I miss you so much...
给这篇翻译加备注
"tell me where you are" = "tell me... where are you?"
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十一月 7日 09:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 4日 20:37

lilian canale
文章总计: 14972
Hi cheese,

"Without your conscious/Without my conscious" is not correct. Do you mean "unconsciously", "unknowingly"?

2009年 十一月 4日 20:52

cheesecake
文章总计: 980
Hi lilian, yes I try to mean "unknowingly" but is it possible to say "without your knowing/my knowing" ? Because I think according to the Turkish text we should give the meaning "without your knowledge/without your aware" etc.

2009年 十一月 5日 17:41

lilian canale
文章总计: 14972
You can say: "without being aware" or "without my/your knowledge"

2009年 十一月 5日 20:03

cheesecake
文章总计: 980
Done

2009年 十一月 5日 21:37

lilian canale
文章总计: 14972
"..., tell me where are you?" should be either " tell me where you are" or "tell me... where are you?"


2009年 十一月 5日 22:10

cheesecake
文章总计: 980