Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 丹麦语 - "Det guderne elsker mest tager de ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 丹麦语拉丁语

讨论区 句子 - 家

标题
"Det guderne elsker mest tager de ...
需要翻译的文本
提交 Trykflasken
源语言: 丹麦语

"Det guderne elsker mest tager de først tilbage"
给这篇翻译加备注
Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig.
上一个编辑者是 Trykflasken - 2010年 三月 24日 23:16





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 24日 14:40

lilian canale
文章总计: 14972
Hi guys,

Is this line correct?
Shouldn't it be:
"Hvem guderne elsker mest, ..."


CC: Bamsa gamine

2010年 三月 24日 22:19

gamine
文章总计: 4611
Hi Lilian. No, it's written "Det" which means "What".
Otherwise it should have been: "Den". Of course it can be a spelling error and I know it's sounds strange. If you think we should correct it, I can do it.

2010年 三月 24日 22:54

lilian canale
文章总计: 14972
If it refers to a person, the correct word to use is "who" or "the one", right?

2010年 三月 24日 23:00

gamine
文章总计: 4611
It's surely is, but you know, we Danes, express ourselves very often in a strange way. I'll edit.
Thanks for our help, as usual.

2010年 三月 24日 23:14

Trykflasken
文章总计: 2
Sorry if the disception was a bit confusing..

But i don't know if i want it to refer only to my brother, but more general in life - so the correct therm to use in english would be "what".

It would be great if one of you guys could help me out.

2010年 三月 24日 23:03

gamine
文章总计: 4611
Can't edit. Can you do it, please? "Den" instead of "Det".

2010年 三月 24日 23:09

lilian canale
文章总计: 14972
Trykflasken,
there are rules we have to observe when submitting a text regarding its form.
We should not write in the field of the title, any comment about the request.
In the field of the request must appear only what we want to have translated.
There is an extra field right below where you can place any comment about the request that you think is important for the translator to know.
So, please, edit your request properly, OK?

2010年 三月 24日 23:18

Trykflasken
文章总计: 2
Sorry, didn't know - but it's done