Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



88翻译 - 意大利语-波兰语 - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语波斯尼亚语西班牙语土耳其语波兰语德语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
正文
提交 imprevedibile
源语言: 意大利语

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

标题
Wysyłam Ci najsłodsze "dobranoc"..
翻译
波兰语

翻译 Aneta B.
目的语言: 波兰语

Wysyłam Ci najsłodsze "dobranoc"..chciałbym całować twoje usta i przytulać cię całą noc..
给这篇翻译加备注
<edit> "pieścić" with "przytulać"</edit> (and also validated the translation, given that requester didn't even bother herself to answer the messages we sent her!)
Francky5591认可或编辑 - 2010年 十月 27日 17:05





最近发帖

作者
帖子

2010年 十月 19日 23:34

lilian canale
文章总计: 14972
Hi imprevedibile,

Could you tell us the reason for rejecting this translation?

2010年 十月 20日 00:25

Aneta B.
文章总计: 4487

2010年 十月 23日 12:41

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Edyta,

The requester hasn't explained this rejection yet.
Could you please evaluate this translation?
Thanks in advance.

CC: Edyta223

2010年 十月 23日 21:47

Edyta223
文章总计: 787
Hej Lilian!
"Jag skickar till dig sötaste "godnatt"...jag skulle vilja kyssa dina läppar och smeka dig hela natten".
Hälsning
Edyta

2010年 十月 23日 22:24

Edyta223
文章总计: 787
Lilian!
Jag har tittat på den bosniska översättningen och Anetas polsk översättning stämmer inte alls med den bosniska.
Hälsning
Edyta

2010年 十月 24日 00:01

lilian canale
文章总计: 14972
Hej Edyta,

Jag tror att den bosniska översättningen kan vara galet, eftersom enligt den ursprungliga texten på italienska raden betyder:

"Jag skickar dig en söt" god natt ", skulle jag vilja beröra dina läppar och krama dig hela natten."

2010年 十月 24日 01:08

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi girls!

pieścić --> przytulać

The one I translated wrong. I can see now. Don't know why have translated this way. I meant "przytulać" from the beginning but just typed what I did. I am very sorry. Maybe that was a reason of the rejection... I don't know.
But I would leave the rest like it is. I translated it from Italian.
Hope I could help a bit in the evaluation.