Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



88翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语波斯尼亚语西班牙语土耳其语波兰语德语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
正文
提交 Danim
源语言: 意大利语

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

标题
Cel mai dulce „noapte bună"
翻译
罗马尼亚语

翻译 Freya
目的语言: 罗马尼亚语

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
给这篇翻译加备注
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
iepurica认可或编辑 - 2007年 十二月 10日 09:43