Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 日语 - Sou naku shita mono ha mou umarenai

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 日语法语英语

讨论区 句子

标题
Sou naku shita mono ha mou umarenai
需要翻译的文本
提交 angie
源语言: 日语

Sou naku shita mono ha mou umarenai
2007年 一月 4日 10:41





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 5日 01:48

Francky5591
文章总计: 12396
Angie, s'il te plaît, serait-il possible que tu nous fasse parvenir un copié-collé du texte en kanji? Plus de personnes seraient alors en mesure d'évaluer cette traduction. Merci!

2007年 二月 7日 10:32

Francky5591
文章总计: 12396
Désolé, mais tant que personne ne daignera répondre à ma question, ce texte restera en suspend.ça n'est pas tout de dire qu'un texte est bon ou mauvais, encore faut-il expliquer pourquoi.
Si le même cas de figure devait se représenter, je serais obligé de retirer ce texte des traductions à effectuer, faute d'experts dans cette langue pour l'instant.

2007年 二月 7日 10:37

Francky5591
文章总计: 12396
Je pense que si ce texte avait été soumis en Kanji, plus de personnes auraient été en mesure de l'évaluer, car je ne pense pas qu'il existe une façon précise d'évaluer les textes écrits phonétiquement, sachant que lorsqu'on rédige un texte de cette façon l'orthographe est complètement aléatoire et que ce texte sera écrit complètement différemment selon la langue que l'on parle. L'évaluation est donc rendue aléatoire du fait de la forme d'écriture du texte, alors que si le texte avait été soumis en Kanji, il serait déjà validé (ou non).

2007年 二月 7日 10:39

Francky5591
文章总计: 12396
http://www.lexilogos.com/clavier/nihongo_hiragana.htm

Voici un lien pour ceux qui ne possèdent pas de clavier Japonais

2007年 二月 10日 18:19

angie
文章总计: 7
ben j'y arrive pa a changé l'écriture mé la traduction ke ta faite c sa je vous ai demander de la traduire car je n'étais pas sur de la traduction mais ma traduction se raprochais bcp bcp donc c'est sa merci^^