Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语意大利语英语

标题
Vi prego di confermarci il caricamento. Noi faremo...
正文
提交 egzon
源语言: 意大利语 翻译 GiB

Vi prego di confermarci il caricamento.
Noi faremo la parte nostra, pagando il 30%.
Vedete di fare un prezzo realistico, affinché siate quanto più concorrenziali.
Ciao

标题
Confirm the freight
翻译
英语

翻译 Tantine
目的语言: 英语

Please confirm the freight.
We will do our part in paying the 30%.
See about setting a realistic price, then you will be more competitive.
给这篇翻译加备注
"Caricamento" could also be translated as "load" or "cargo"
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 21日 18:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 17日 18:46

Una Smith
文章总计: 429
The primary source begins with a question and ends with a "bye"; the English target lacks both and the Italian target lacks the former.

2007年 七月 17日 20:33

Tantine
文章总计: 2747
Hi Una,

Sorry about the "bye", I overlooked it

As for the question in the source language - unfortunately, not speaking Albanian (at all) I could only base myself on the Italian "Vi prego" which I translated as simply "Please".

Maybe "I invite you to..." would be better?

2007年 七月 18日 10:34

Tantine
文章总计: 2747
Hi, its me again

I just noticed that I had written "out" instead of "our". I have mended the problem.

Hugs
Tantine

2007年 七月 18日 12:53

Una Smith
文章总计: 429
I am suspicious that the Italian target is not correct.

2007年 七月 23日 14:32

kafetzou
文章总计: 7963
I think we have to let this one go. My interpretation is that the Albanian has a question mark for politeness - I know that in Turkish some phrases where we would say "please" are phrased as a question.