Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



421翻译 - 英语-荷兰语 - Don´t say "I love you". Let me feel it!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语塞尔维亚语罗马尼亚语土耳其语阿拉伯语希腊语芬兰语德语西班牙语意大利语保加利亚语葡萄牙语瑞典语法语荷兰语丹麦语乌克兰语匈牙利语阿尔巴尼亚语波兰语波斯尼亚语希伯来语俄语汉语(简体)拉丁语印尼语世界语冰岛语加泰罗尼亚语克罗地亚语立陶宛语挪威语弗里西语日语斯洛伐克语捷克语拉脱维亚语波斯語蒙古语不列颠语汉语(繁体)古希腊语日语汉语(繁体)英语马其顿语

讨论区 诗歌

标题
Don´t say "I love you". Let me feel it!
正文
提交 kaja
源语言: 英语

Don´t say "I love you". Let me feel it!
给这篇翻译加备注
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

标题
Zeg niet "ik hou van je". Laat me het voelen!
翻译
荷兰语

翻译 kaja
目的语言: 荷兰语

Zeg niet "ik hou van je". Laat me het voelen!
kafetzou认可或编辑 - 2008年 七月 12日 18:07





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 19日 04:39

kafetzou
文章总计: 7963
What's the problem here? Why does an administrator need to check this page?

2008年 七月 10日 02:59

jollyo
文章总计: 330
please change the word 'geen' into 'niet', more appropriate and more accurate (better use of dutch grammar).

Jollyo

2008年 七月 10日 02:56

kafetzou
文章总计: 7963
Dutch experts?

CC: Martijn Lein Chantal

2008年 七月 10日 12:30

Chantal
文章总计: 878
It's an accepted translation isn't it?

2008年 七月 10日 18:26

kafetzou
文章总计: 7963
It doesn't matter - if it's wrong it should be changed. Is it wrong?

2008年 七月 10日 22:12

jollyo
文章总计: 330
Yes, it is wrong.
I wonder what expert allowed this translation.
As far as I can see: JP? He's not an expert in dutch, is he...?
Jollyo

2008年 七月 10日 22:26

Martijn
文章总计: 210
I'm not sure.

First of all:

You can say 'zeg geen ja!'
But not 'zeg niet ja!'

Or a common sentence:
'Daar zeg ik geen nee tegen.'


'Geen' can't be used in indirect discourse; 'Niet' is required here, like:

'Zeg niet dat je van me houdt'
in stead of direct
'zeg geen "ik hou van je"'
of 'zeg niet "ik hou van je"'


'Zeg geen' feels like only 1 word will follow, almost like a noun (ja, nee etc.), as niet feels like it announces a relative clause...

To say (a) 'ik hou van je' sounds to me as 1 concept/understanding, so 'geen' would be correct.

Moreover, that sounds more natural to me too , but I tried to found my meaning first.

2008年 七月 10日 22:33

Martijn
文章总计: 210
Why exactly do you feel like it's wrong Jollyo?

If you want to use 'niet', a colon would be appropriate:

'Zeg niet: "Ik hou van je"'

This makes it as if it's said right now by someone, while the translation as it is now is more general.

Same thing goes for:
Zeg geen dankjewel
Zeg niet: "dankjewel"

2008年 七月 10日 22:33

kfeto
文章总计: 953
like it stands now: don't say no 'I love you'
Jollyo's suggestion: don't say 'I love you'

2008年 七月 10日 22:35

Martijn
文章总计: 210
I'm sorry kfeto but you are mistaken.

Zeg = Say
Geen = no
Ik hou van je = I love you

Where do see a double negative?

2008年 七月 10日 22:38

Martijn
文章总计: 210
Also please keep in mind that word-for-word translations to English won't work, most certainly not in grammar problems like this one :P

2008年 七月 10日 22:42

Martijn
文章总计: 210
Zeg niet dat je van me houdt. Laat me het voelen!

sounds best though...

2008年 七月 10日 22:51

kfeto
文章总计: 953
It might not be it's grammatical mirror image but I still think
'zeg geen ...' is most accurately rendered as don't say no ...' but soit

2008年 七月 10日 23:37

jollyo
文章总计: 330
What a huge discussion.
Okay, I'll add to it.
Mainly to the part Martijn wrote (22:26 h)

You were almost there...

The main thing in this sentence (in view of this translation, that is) lies in the second part "Laat het mij voelen". This means, that the first part "Zeg niet" etc... is NOT followed by one concept but - as you call it - a relative clause.
GEEN is grammatically wrong, because it is actually a word which basis stems from NIET EEN, NIET DE, or NIET HET that is always followed by a noun.
You're example "zeg geen nee" is actually an example of this grammar rule. Because the word "nee" is used as a noun.
No feelings, just applying the rules as they are.

Jollyo

2008年 七月 10日 23:51

kafetzou
文章总计: 7963
kfeto, I think your mistake is in the English. "Don't say no" means "Don't say 'No'" (Hayır deme) - we don't have double negatives in English. I'd say, let's leave the resolution of this issue to the Dutch experts.

2008年 七月 11日 10:54

Martijn
文章总计: 210
Ah of course Jollyo, I think I got a bit confused by those exceptions. I think you are right.
(I've had a good night sleep over this :P)

Still needs a colon ( : ) though. But as the original hasn't got one too, I think that isn't very important here, is it?

Geen > Niet

2008年 七月 12日 01:34

jollyo
文章总计: 330
Martijn,
As for this colon, you are right. There could be one, but not necessarily, since it is not a citation.

Jollyo

P.S.
I hope you slept well...

P.S.2
Who is going to edit this?

CC: kaja cucumis

2008年 七月 12日 18:07

kafetzou
文章总计: 7963
I just did it.

CC: cucumis

2008年 七月 13日 00:08

cucumis
文章总计: 3785
Thx