翻译 - 英语-古希腊语 - Don´t say "I love you". Let me feel it!当前状态 翻译
讨论区 诗歌 | Don´t say "I love you". Let me feel it! | | 源语言: 英语
Don´t say "I love you". Let me feel it!
| | Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org
|
|
| Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σεâ€. ὈσφÏαίνεσθαι τοῦτο μοὶ á¼Î¹Ï€á½³! | | 目的语言: 古希腊语
Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σεâ€. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι! | | Admin's note : Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language |
|
最近发帖 | | | | | 2009年 十一月 18日 01:06 | | | "ΟσφÏαίνομαι" means "smell" and "λÎγω" means "say". Also maybe we should use imperative for the first sentence? How about something like "'Έα μΠαίσθεσθαι"? | | | 2009年 十一月 18日 07:53 | | | Yes you're right! ὈσφÏαίνεσθαι = smell. This is because in Polish we use the same verb "czuć, poczuć" when we want to say "smell" or "feel"
Yes it should be "αίσθεσθαι = feel" here, but I suppose we should put it in conjunctive to get " let me feel it"...
Thank you, irini. | | | 2009年 十一月 18日 08:18 | | | So, I propose: "ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι"
What do you think, irini? | | | 2009年 十一月 29日 21:04 | | | who say that miracles happen-moze li ovo na bosanski? | | | 2009年 十二月 2日 18:45 | | | ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι sounds very good! | | | 2009年 十二月 2日 21:24 | | | Yes, it was my second proposal, Efee. Thank you for the confirmation.
So, I think we are supposed to accept this version:
Μὴ εἴπῃς „Φιλῶ σεâ€. Ἂν τοῦτο αἰσθάνωμαι!
|
|
|