Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



421翻译 - 英语-德语 - Don´t say "I love you". Let me feel it!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语塞尔维亚语罗马尼亚语土耳其语阿拉伯语希腊语芬兰语德语西班牙语意大利语保加利亚语葡萄牙语瑞典语法语荷兰语丹麦语乌克兰语匈牙利语阿尔巴尼亚语波兰语波斯尼亚语希伯来语俄语汉语(简体)拉丁语印尼语世界语冰岛语加泰罗尼亚语克罗地亚语立陶宛语挪威语弗里西语日语斯洛伐克语捷克语拉脱维亚语波斯語蒙古语不列颠语汉语(繁体)古希腊语日语汉语(繁体)英语马其顿语

讨论区 诗歌

标题
Don´t say "I love you". Let me feel it!
正文
提交 Tua Rainha
源语言: 英语

Don´t say "I love you". Let me feel it!
给这篇翻译加备注
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

标题
Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
翻译
德语

翻译 liza_lindsay
目的语言: 德语

Sag nicht "Ich liebe Dich". Lass es mich spüren!
Rumo认可或编辑 - 2007年 三月 17日 21:50





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 11日 15:31

bilal
文章总计: 2
Burada aşkan bahsettiğinden dolayı "es" denilemez. "Liebe"nin artikeli "die" olduğundan "Lass mich sie spüren" denilmelidir.

2007年 十二月 11日 16:33

goncin
文章总计: 3706
bilal,

Comments in English, please.

2007年 十二月 11日 16:51

iamfromaustria
文章总计: 1335
I cannot see any mistake, sorry... "Dich" could be written in small letters ("dich" too, but both's possible...

2007年 十二月 12日 10:56

bilal
文章总计: 2
kann ich das auf deutsch erkälren. hier wird über die Liebe gesprochen. Der Artikel von der Liebe ist "die". deswegen kann man die Liebe nicht mit es beschreiben. deswegen muss es heissen: lass mich sie spüren.

2007年 十二月 12日 12:48

iamfromaustria
文章总计: 1335
ich denke eher, dass sich das "es" auf den ganzen vorherigen Satz bezieht. "Lass mich es fühlen, dass du mich liebst."