Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - Prefiro um dia de rei, de que toda uma vida...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语法语英语意大利语瑞典语

讨论区 句子

标题
Prefiro um dia de rei, de que toda uma vida...
正文
提交 tiftif
源语言: 葡萄牙语

Prefiro um dia de rei, de que toda uma vida miseravel.

标题
Preferisco un giorno da re
翻译
意大利语

翻译 apple
目的语言: 意大利语

Preferisco un giorno da re che una vita intera da miserabile
给这篇翻译加备注
Meglio un giorno da leone che cento giorni da ...pecora.
Xini认可或编辑 - 2007年 五月 10日 06:37





最近发帖

作者
帖子

2007年 五月 10日 06:37

Xini
文章总计: 1655
Oh fascista...

2007年 五月 10日 13:13

casper tavernello
文章总计: 5057
Too hard this, HUH?

2007年 五月 11日 14:58

apple
文章总计: 972
Sono certa che Xini non si riferiva a me (spero bene, almeno, sennò me la paga!), ma alla frase nelle nota, che effettivamente è uno slogan fascista, nel senso storico del termine.
Però anche la frase originale, quanto a filosofia...
Io normalmente non le traduco queste frasi stupide (superomistiche, maschiliste, eroiche, ecc.), come non traduco quelle a carattere religioso, ma stavolta mi ero rotta le palle di vedere la lingua italiana bistrattata e ho tradotto io per tagliare la testa al toro.
Nella nota stavo per scrivere un'altra versione più volgare, a dire il vero...

2007年 五月 11日 15:10

casper tavernello
文章总计: 5057
One important thing here is not to judge.
If someone wants to know what means "heil hitler" , one has this right to.

2007年 五月 11日 15:25

apple
文章总计: 972
Not to judge what? The difference between a machine and a human being is that the latter can judge.
I don't think that one has right to request here "h.h.", if someone asked it I would JUDGE it as a provocation, not as a cultural need.

2007年 五月 11日 15:37

casper tavernello
文章总计: 5057
Ok! I won't judge you.

I liked the "frasi stupide", that's what they are.

Anyway, thanks for the 'welcome back', apple.