Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - Among the blind the one-eyed man is king.

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

讨论区 句子 - 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
Among the blind the one-eyed man is king.
需要翻译的文本
提交 karen oliveira
源语言: 英语

Among the blind the one-eyed man is king.
上一个编辑者是 kafetzou - 2007年 九月 26日 04:47





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 26日 02:04

casper tavernello
文章总计: 5057
Among the "blink"?

CC: IanMegill2 kafetzou Tantine

2007年 九月 26日 03:35

IanMegill2
文章总计: 1671
The proverb is
In the country of the blind, the one-eyed man is king.

Au pays des aveugles, le borgne est roi.

2007年 九月 26日 03:49

casper tavernello
文章总计: 5057
Oh yes!
But I've learned on an old european proverbs book that it could be this way.
And I thought that 'blink' could be a funny variation of it or something like that!

2007年 九月 26日 03:51

IanMegill2
文章总计: 1671
I think it was just a typo.

2007年 九月 26日 03:53

casper tavernello
文章总计: 5057
OK!
I've already translated with the portuguese version!
Thanks Ian.

2007年 九月 26日 04:48

kafetzou
文章总计: 7963
Casper, it's definitely a typo (typing error) - "blink" is not an adjective in English, so this is impossible. It should be changed to "blind".

I just changed it.

2007年 九月 26日 06:17

Tantine
文章总计: 2747
This reminds me of a personal anecdote.

I was in England in the late 80s on a visit home with my Guillaume (my nearest and dearest). In the pub he wanted to "manage on his own" so we told him what we wanted, (beers mostly!!) someone wanted a packet of "plain" crisps, but Guillaume misunderstood or misheard and asked the barman for a packet of "blind" crisps.

I guess they are made from potatoes from which we have removed the "eyes".

Hehe


2007年 九月 26日 06:21

kafetzou
文章总计: 7963

2007年 九月 26日 08:23

IanMegill2
文章总计: 1671
;;