| |
|
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - Yet another administrative message for request removal現状 翻訳
この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Yet another administrative message for request removal | | 原稿の言語: 英語
Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:
XXXX
Best regards, | | As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.
Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)
WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.
Thanks! :) |
|
| Ännu ett administrativt meddelande angÃ¥ende begäran om borttagning | 翻訳スウェーデン語 pias様が翻訳しました | 翻訳の言語: スウェーデン語
Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av regler(na) som återges nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den [link=t_b_][b]tillbörliga sidan[/b][/link]:
XXXX
Vänliga hälsningar,
|
|
最新記事 | | | | | 2008年 1月 2日 18:02 | | | Ändrade "Ã¥tergivning" till "som Ã¥terges"
And I think we should remove the "(s)" since that is not the Swedish pluralform...
Originalöversättning:
Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av reglerna(s) återgivning nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den tillbörliga sidan:
XXXX
Vänliga hälsningar, | | | 2008年 1月 2日 17:43 | | | I think it should be like both regeln/reglerna, as you can see on the notes.
Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. | | | 2008年 1月 2日 17:49 | | | Thank you Casper, I am sorry, I will change that. (I hope it is possible despite that I have already accepted it?) | | | 2008年 1月 2日 17:49 | | | Tack Pia för korrigeringen av "Ã¥tergivning".
Jag har ett förslag ang, pluralformen:
"av regler(na)"
Ok? | | | 2008年 1月 2日 18:03 | | | Ok. Just det, sÃ¥ brukar man ju skriva! | | | 2008年 1月 2日 18:08 | | | |
|
| |
|