Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-フランス語 - Muitos esperam conseguir sozinhos, Alcançar um...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語フランス語

カテゴリ

タイトル
Muitos esperam conseguir sozinhos, Alcançar um...
テキスト
Izaias Mendes様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Muitos esperam conseguir sozinhos,
Alcançar um lugar diante de Deus,
Confiam no poder do ouro,
nas obras que podem fazer,
Eu dependo da graça de Deus pra viver.
Muitos confiam na própria sabedoria,
Se erguem e batem no peito, dizendo quem são
Tentam, em vão, conseguir solução
Para os problemas seus
Eu prefiro parar e ouvir a voz de Deus.
Sem a graça de Deus
É impossível viver
Por mais que eu seja alguém tão sábio
Ou poderoso aqui
Eu dependo da graça de Deus pra viver.

タイトル
Bien des gens espèrent s’en sortir seuls, Atteindre une...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bien des gens espèrent s’en sortir seuls,
Atteindre une place face à Dieu,
Ils font confiance au pouvoir de l’or,
Aux actes qu’ils peuvent faire,
Je dépends de la grâce de Dieu pour vivre.
Beaucoup ont confiance en leur propre sagesse,
Ils se dressent et se battent la coulpe, disant qu’ils sont
Tentés, en vain, trouver la solution
Pour leurs problèmes
Je préfère arrêter et écouter la voix de Dieu.
Sans la grâce de Dieu
Il est impossible de vivre
Pour autant que je sois quelqu’un de sage
Ou puissant ici
Je dépends de la grâce de Dieu pour vivre
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 1月 11日 10:00