Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-فرانسوی - Muitos esperam conseguir sozinhos, Alcançar um...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیفرانسوی

طبقه شعر

عنوان
Muitos esperam conseguir sozinhos, Alcançar um...
متن
Izaias Mendes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Muitos esperam conseguir sozinhos,
Alcançar um lugar diante de Deus,
Confiam no poder do ouro,
nas obras que podem fazer,
Eu dependo da graça de Deus pra viver.
Muitos confiam na própria sabedoria,
Se erguem e batem no peito, dizendo quem são
Tentam, em vão, conseguir solução
Para os problemas seus
Eu prefiro parar e ouvir a voz de Deus.
Sem a graça de Deus
É impossível viver
Por mais que eu seja alguém tão sábio
Ou poderoso aqui
Eu dependo da graça de Deus pra viver.

عنوان
Bien des gens espèrent s’en sortir seuls, Atteindre une...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Bien des gens espèrent s’en sortir seuls,
Atteindre une place face à Dieu,
Ils font confiance au pouvoir de l’or,
Aux actes qu’ils peuvent faire,
Je dépends de la grâce de Dieu pour vivre.
Beaucoup ont confiance en leur propre sagesse,
Ils se dressent et se battent la coulpe, disant qu’ils sont
Tentés, en vain, trouver la solution
Pour leurs problèmes
Je préfère arrêter et écouter la voix de Dieu.
Sans la grâce de Dieu
Il est impossible de vivre
Pour autant que je sois quelqu’un de sage
Ou puissant ici
Je dépends de la grâce de Dieu pour vivre
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 ژانویه 2008 10:00