Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - ÃŽn opinia mea, familia ideală în societatea de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
În opinia mea, familia ideală în societatea de...
翻訳してほしいドキュメント
iepuras様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

În opinia mea, familia ideală în societatea de astăzi trebuie să fie formată din mamă, tată şi doi copii. Tatăl trebuie să fie cel care sprijină în cea mai mare parte partea financiară a familiei, iar mama ar trebui să se preocupe mai mult de îngrijirea şi educarea copiilor. Însă, în zilele noastre, femeile vor să reuşească pe plan profesional şi uită de atenţia care trebuie acordată copiilor şi de educaţia care trebuie dată până la o anumită vârstă. Cam asta ar fi părerea mea despre familia ideală.
Freyaが最後に編集しました - 2011年 2月 6日 14:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 4日 10:18

Burduf
投稿数: 238
"resuseasca" = reuşească !
"acirdata" ???
"apana" = a până

2008年 4月 4日 11:47

mygunes
投稿数: 221
Ä°epuraÅŸ, am constat ca eÅŸti nativ/nativa din Romania. Din aceste motive cunoÅŸti foarte bine punctuatia, diacriticele ÅŸi gramatica limbi Romane.
Te rog corecteaza textul introdus de tine, ın caz contrar cererea ta va fi refuzata.