Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ドイツ語 - Som i kan se, er hele Benjamins liv meget...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 子供とティーネージャー

タイトル
Som i kan se, er hele Benjamins liv meget...
テキスト
FourNice様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Som i kan se, er hele Benjamins liv meget rodet, og det er utroligt svært for ham at få styr på alle de følelser, der konstant farer rundt igennem ham.
Han lever dog lykkeligt på skolen med vennerne, og indtil videre har han da fået det bedre.
Det skal også nævnes at de var et smut i München.

Benjamin er ellers en meget normal dreng, han bliver forelsket, han er meget positiv, han har humoristisk sans til tider.
SÃ¥ ja, Benjamin har det godt.

Mange hilsner
Annette
翻訳についてのコメント
I don't really have any details for it. But it's some friends of mine in Germany, so i would appreciate if any of you would do your best :) i told them i was getting go at german ;) So just to make a joke with them, and see their reaction.
But i promised to send a letter to them, :) And my german is really bad, so please help me.
On forehand i say thank you.
(Its not the whole letter, just parts of it. I couldn't write it all, cause i don't have the points for it)

タイトル
Benjamins Leben
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Wie du sehen kannst, ist Benjamins Leben sehr chaotisch und es ist unglaublich hart für ihn, seine Gefühle, die durch seinen Körper gehen, unter Kontrolle zu bekommen. Er lebt trotzdem glücklich in der Schule und mit den Freunden, und sein Leben wird immer besser. Es sollte auch erwähnt werden, dass sie einen Ausflug nach München machten.

Benjamin ist ansonsten ein ganz normaler Junge, er verliebt sich, er ist sehr positiv und er hat noch eine humorvolle Einstellung.

Viele Grüße,
Annette
翻訳についてのコメント
translated using pias bridge

points shared.
最終承認・編集者 Rumo - 2008年 4月 30日 22:31