Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - If we don't be water we will die.Actually it's...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ エッセイ - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
If we don't be water we will die.Actually it's...
テキスト
hylelf様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If we don't be water we will die.Actually it's the most important for all people.But we want don't understand.Because we had got water.But today we haven't got enough water.All people are the most dangerous.If we don't be carry and we tell people,it will carry on water.Water plus live live plus water.

タイトル
Su olmazsa
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Su olmazsa öleceğiz.Su tüm insanlar için gerçekten çok önemli.Ancak bunu anlamak istemiyoruz.Çünkü suyumuz vardı.Ancak günümüzde yeterli suyumuz yok. Eğer dikkat etmeyi sürdürmezsek ve bunu insanlara anlatmazsak , insanlar çok büyük tehlike içinde olacaklar.Su ve hayat,hayat ve su.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 13日 22:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 13日 18:50

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
selam merdogan
asıl metinde bir gariplik var sanki... sence?

2008年 5月 13日 19:40

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba FÄ°GEN,
Haklısın,özelikle "If we don't be water" olmak üzere ,diğer bazı yerlerde gariplik görülüyor.Anlam olarak düşündüklerimi yazdım.
Talep eden arkadaşımız yeni biri,alışması için zaman vermemiz gerek diye düşünüyorum.

2008年 5月 13日 20:28

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
evet, farkettim
sen cidden çok iyi kıvırmışsın arkadaşım,vallahi bravo ne yazık ki puanlar 10'a kadar, yoksa daha fazlasını haketmişsin
ben 'All people are the most dangerous' a koptum.. günümüz gerçeklerine çok da uzak bir ifade değil yani, he he he
çok iyi düşünmüşsün, arkadaşa zaman verelim tabi, ama bu hataları görmezse, hatalı olduğunu anlamazsa nasıl öğrenir ki doğrusunu...senin gibi bir destekçisi olduğu için çok şanslı
benim çok minik düzeltmem var:
'...sürdüRMeZsek...tehlike içinde OLUR..'
bekletmemek adına, bana feedback verirsen memnun olurum, hoşçakal.

2008年 5月 13日 21:08

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba,

Ben de sisteme ilk girdiğimde ne olup bittiğini tam anlayamamıştım.Şimdilerde daha iyi kavradığımı zannediyorum.
Şanslı olan biziz çünkü sizin gibi uzmanlarımız var.
Teşekkürler...

2008年 5月 13日 21:21

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
aaa, çok naziksin, teşekkürler
düzeltmişsin, ben de onaylıyorum.
başka bir tartışmada görüşmek üzere