Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-トルコ語 - ola eu sou a joana tenho msn mas passo la mt

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ola eu sou a joana tenho msn mas passo la mt
テキスト
ReaL_SKY_10様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

ola eu sou a joana tenho msn mas passo la mt pouco tempo se me quiseres ver na webcam e falar comigo também dá para ver só tens ir a este link

o melhor é registar-te como MULHER, assim ficas para sempre registado nao vais querer perder esta oportunidade de me ver pois não? também podes ver as minhas amigas
já agora comenta as minhas fotos.
o meu nick é joanasexy
fico á tua espera beijinhos fofos

タイトル
Merhaba, ben Joana, msn'im var fakat onda çok az...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba, ben Joana, msn'im var fakat onda çok az zaman harcıyorum, eğer sen webcam'le beni görmek ve benimle konuşmak istersen, görmek için sadece bu bağlantıya gir.

En iyisi, kendini KADIN olarak kaydettirmen böylece sen her zaman kayıtlı kalırsın, beni görmek için bu fırsatı kaybetmek istemeyeceksin değil mi? Arkadaşlarımı da görebilirsin
Şimdi hemen fotoğraflarıma yorum yap.
Takma adım joanasexy dir.
Seni bekliyorum, tatlı öpücükler
最終承認・編集者 handyy - 2008年 9月 11日 00:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 21日 22:09

barok
投稿数: 105
It would be better like this:
"Merhaba, ben Joana, msn'im var fakat onda çok az zaman harcıyorum, eğer sen webcam'le beni görmek ve benimle konuşmak istersen, görmek için sadece bu bağlantıya gir.

En iyisi, kendini KADIN olarak kaydettirmen böylece sen her zaman kayıtlı kalırsın, beni görmek için bu fırsatı kaybetmek istemeyeceksin değil mi? Arkadaşlarımı da görebilirsin
Şimdi hemen fotoğraflarıma yorum yap.
Takma adım joanasexy dir.
Seni bekliyorum, öpücükler tontoşlar


2008年 8月 17日 12:09

turkishmiss
投稿数: 2132
Barok
Edit done, is it ok now?

CC: barok

2008年 8月 19日 17:36

barok
投稿数: 105
I think it is ok