Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - I'm flattered that you think I speak Mandarin so...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語中国語簡体字

カテゴリ 雑談

タイトル
I'm flattered that you think I speak Mandarin so...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I'm flattered that you think I speak Mandarin so well. Most of the Chinese that I speak today I learned while I was travelling in China about a month ago.

I enjoyed my trip to China very much, and I found the people there to be friendly and inviting.

I'd be happy to stay in contact with you. Keep in touch.
翻訳についてのコメント
For conversational use.

タイトル
Honoré que vous pensiez que je parle si bien le Mandarin...
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je suis honoré que vous pensiez que je parle si bien le Mandarin. Une grande partie du chinois que je parle aujourd'hui, je l'ai apprise en voyageant en Chine il y a un mois environ.
J'ai beaucoup apprécié mon voyage en Chine et j'ai trouvé les gens là-bas amicaux et accueillants.
Je serais heureux de rester en contact avec vous. Répondez-moi.
翻訳についてのコメント
"je suis honorée"- "Je serai heureuse" .
Trouvé le texte un peu difficile. Je compte sur les experts pour m'éclairer. Merci.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 6月 10日 08:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 10日 15:13

gamine
投稿数: 4611
Bonjour Botica. Merci pour les petits corrections. Surtout "je l'ai apprise"". J'ai honte.
Et AUSSI "Repondez-moi".