Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブルガリア語 - Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...
翻訳してほしいドキュメント
uakkaya様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Za kafeto i az istam da si imam edno minicko kafe, sistoto kato viv Paris, a i tove ne moje hele viv tazi stana kak ÅŸte stane ne znam, po nyakoga izibÅŸto ne mise jivee tuka ama kakvo da pravim...ZnayeÅŸ li dneska e ponedelniz zatova stava taka...ponedelski sendromi :))
Nikoy ne e 4 4lük, hele ako e mıj, ne cakay da bidat 4 4 lük :)))
Ä°maÅŸ li snimka na Umut? Enda sedmista elate tuka, ti mi kaji az ÅŸte isprate babata viv kisti...
Niye şte otivama malko po rana viv Bursa predi bayrama. Vıv bayrama ste zamine viv Hatay pri Harikata...Tozi pıt da se vidim
翻訳についてのコメント
biraz uzunca ancak çevirirseniz çok memnun olurum
2008年 9月 19日 19:35