ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ペルシア語 - siete la mia forza e il mio sostegno .vi amo. GRAZIE
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
siete la mia forza e il mio sostegno .vi amo. GRAZIE
テキスト
kika_16
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
siete la mia forza e il mio sostegno .vi amo. GRAZIE
タイトル
تو نیروی من و پشتیبان من هستی
翻訳
ペルシア語
ghasemkiani
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
شما نیروی من و پشتیبان من هستید. دوستتان دارم. متشکرم.
最終承認・編集者
salimworld
- 2011年 6月 21日 16:17
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 6月 21日 11:58
salimworld
投稿数: 248
An English bridge is appreciated for evaluation
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
2011年 6月 21日 12:02
alexfatt
投稿数: 1538
Here it is:
-
You are my strength and my support. I love you. THANK YOU.
Note: this time "you" is plural.