Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Un giorno il fratello di Francesco Paolo, che...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

タイトル
Un giorno il fratello di Francesco Paolo, che...
テキスト
bowen43様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Un giorno il fratello di Francesco Paolo, che viveva a Manfredonia, Foggia. Chiese a Francesco di mandare Raffaele a lavorare da lui a Manfredonia. Raffaele (tuo nonno), si trasferì a casa dello zio a Manfredonia, dove lavorava come carpentiere, qui a Manfredonia, sua cugina si innamorò di lui. Il padre della ragazza ( zio di Raffaele e fratello di Francesco Paolo), propose a Raffaele di sposare la figlia. A questa richiesta Raffaele disse: prima di darvi una risposta, avrete mie notizie.
翻訳についてのコメント
This is an email I received from a newly discovered family member in Italy. Generally, I can use an online translation and get the general information; however, I wanted to pass this information on to more family members who speak US english.

タイトル
One day the brother of Francesco Paolo, which...
翻訳
英語

fiammara様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

One day the brother of Francesco Paolo, which lived in Manfredonia, Foggia. Asked Francesco to send Raffaele to work for him at Manfredonia. Raffaele (your grandfather), moved to the house of his uncle in Manfredonia, where he worked as a carpenter. Here in Manfredonia, his cousin fell in love with him. The girl's father (uncle of Raffaele and brother of Francesco Paolo), proposed Raffaele to marry his daughter. Raffaele replied to this request: before I answer you, you will get my news.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 18日 20:14