ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - What do you want from me?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
What do you want from me?
テキスト
benfica
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
What do you want from me?
翻訳についてのコメント
text corrected, before:
"what du you wont of me? "
タイトル
O que queres e mim?
翻訳
ポルトガル語
kedamaian
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
O que queres de mim?
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 12月 7日 23:49
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 7日 23:48
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Não há necessidade de colocar "tu"