Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Gli imponenti bastioni del Castello si ergono...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 楽しみ / 旅行

タイトル
Gli imponenti bastioni del Castello si ergono...
テキスト
chiaridda様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Gli imponenti bastioni del Castello si ergono sulla sommità di un colle. La struttura originale risaliva al periodo tardo romano ma fu distrutta dagli Unni nel 452 d.C.; fu ricostruita nel medioevo sotto i Marchesi del Monferrato e dei Gonzaga e, più tardi, sotto i Savoia nel '600. Oggi ospita il Carcere Giudiziario ed il Museo Archeologico Comunale, uno dei più importanti del Piemonte. Nell'ampio parco si trova un giardino botanico ed oasi naturale rifugio di uccelli, anfibi e piccoli mammiferi
翻訳についてのコメント
Ciao, avrei bisogno questa traduzione da inserire sulle pagine del mio sito che parla del Piemonte, va bene anche una traduzione non letterale ma in forma corretta e fluente.
grazie

タイトル
The imposing ramparts of the Castle stand on top of a hill
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The imposing ramparts of the Castle stand on top of a hill. The original structure dates back to the late Roman period but was destroyed by the Huns in 452 AD. It was rebuilt in the Middle Ages under the Marquis of Monferrato and the Gonzagas and later under the Savoys in the 1600's. Today it hosts the Judicial Prison and Municipal Archaeological Museum, one of the most important in the Piedmont. In the broad park there is a botanical garden and an oasis, natural refuge of birds, amphibians and small mammals.
翻訳についてのコメント
In Italian, '600 (il Seicento) refers to the years between 1600 and 1699, and not between 600 and 699!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 5日 01:13