Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-ドイツ語 - الله يجعل عيدكمبارك,وايامك تبارك, ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
الله يجعل عيدكمبارك,وايامك تبارك, ...
テキスト
DenizNUR様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

الله يجعل عيدك
مبارك,وايامك تبارك, وجنة
الخلد دارك

タイトル
Festtag,,
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Möge Allah dein Opferfest und deine Tage segnen, das Paradies zu deinem Zuhause machen.
翻訳についてのコメント
Opferfest = Eid al-Adha
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2009年 4月 11日 18:49





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 1日 21:57

iamfromaustria
投稿数: 1335
Would you please bridge me that one so I can be sure about its meaning?

CC: jaq84 elmota

2009年 4月 2日 07:23

jaq84
投稿数: 568
"May Allah make your Eid blessed
And your days a bless (blessed)
And Heaven your home"
Well, there is a rhym I couldn't produce!!

2009年 4月 3日 18:19

iamfromaustria
投稿数: 1335
Thank you. I just have a question: What exactly is an "Eid" in English? (in German it would mean "oath" )

2009年 4月 4日 18:11

Belhassen
投稿数: 105
Cette expression arabe fort usuelle dans un contexte plutôt religieux et dont la signification des termes est souvent même ignorée par celui qui les utilise

2009年 4月 6日 00:56

samiiii35
投稿数: 2
er soll gott benutzen im seinem satz....

2009年 4月 10日 20:21

iamfromaustria
投稿数: 1335
Jaq84, please could you explain to me the meaning of "Eid", then I don't need to bother you with this request again.

2009年 4月 11日 06:56

jaq84
投稿数: 568
Ah...sorry it took me so long
Just like Belhassen said... this word relates to a religious occasion. The reason why I used the word Eid instead of translating it is that it has become so common to use that I forgot the eguivalent in English!!!
OK... so I'll explain the word rather than translating it.
These are some holydays we celebrate after fasting a period of a month. Please if you find an equivalent in English please let me know