Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - You saying babyI'll take you for a ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
You saying babyI'll take you for a ...
テキスト
aysed様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You saying baby
I'll take you for a ride
Let's get together
Work it all night

I'll be your love
You sexy look fine
I'll make you feel like
Heaven is near

Come on girl believe me
I'll make you see
That I am the true way
Towards ecstasy

Touch me, feel me
Then you will find
We are meant to be...
And I aint lying

Let me think about it

You say you want me
You say you need me
You say you love me
Like I'm your

Let me think about it
翻訳についてのコメント
sadece sarkının ne anlama geldıgını bılmek ıstıyorum...

タイトル
Sevgilim diyorsun
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sevgilim diyorsun
Seni bir yolculuğa çıkartacağım
Gel beraber olalım
Gel bunu bu gece halledelim

Senin aşkın olacağım
Seksi şey, iyi görünüyorsun
Sana , Cennet çok yakınmış gibi
hissettireceÄŸim


Hadi kız bana inan
Sana, ecstasiye giden
doÄŸru yol olduÄŸumu,
göstereceğim

Dokun bana,hisset beni
Böylece anlayacaksın
Bunun icin yaratıldığımızı...
Yalan olmadığımı

Bırak bunu bir düşüneyim

Beni istediğini söylüyorsun
Bana ihtiyacın olduğunu söylüyorsun
Beni sevdiğini söylüyorsun
SeninmiÅŸim gibi

Bırak bunu bir düşüneyim





最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 4月 12日 11:40





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 10日 00:35

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba
-'Seni bir yolculuga cikartacagim/goturecegim'
-'work it' kaliptir ve o kisim 'gel bunu bu gece beraber halledelim' gibilerden...
-'Sana, Cennet çok yakınmış gibi hissettireceğim'
-'Sana, ecstasiye doğru, doğru yol olduğumu, göstereceğim' ('dogru kisi' gibi yani)
-'Seninmisim gibi'
-'Bırak bunu (bir) düşüneyim'
bir yer daha var, ama once bir dusunmeliyim iyicene.kolay gelsin.

2009年 4月 10日 09:29

merdogan
投稿数: 3769
Merhaba
Teşekkür ederim.

2009年 4月 10日 16:09

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
su ecstasy kismini ve
'Then you will find we are meant to be = Böylece anlayacaksın bunun icin yaratıldığımızı,
seklinde duzelttim.