ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ペルシア語 - A bit of each.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
A bit of each.
テキスト
bredkjaer1
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
gamine
様が翻訳しました
Hi, handsome man.
How was your day?
What have you done?
Do you enjoy the good weather?
How good it is to see you.
Enjoy talking with you.
You fascinate me.
Your beautiful eyes keep on fascinating me.
Good night and sleep well, sweetie.
タイトル
مرد خوش سیما
翻訳
ペルシア語
yunatan
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
سلام مرد خوش قیاÙÙ‡
روزت چطور بود؟
چه کار کردی؟
از هوای خوب لذت می بری؟
چه قدر خوب است دیدن تو.
از Øر٠زدن با تو لذت Ù…ÛŒ برم.
تو مسØورم Ù…ÛŒ Ú©Ù†ÛŒ.
چشمان زیبایت همین طور جادویم می کنند.
شب به خیر و خوب بخوابی، عزیزم.
最終承認・編集者
ghasemkiani
- 2009年 9月 21日 23:46