Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ポーランド語 - op 9 september 2009 u in nijmegen op kantoor...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ポーランド語

タイトル
op 9 september 2009 u in nijmegen op kantoor...
テキスト
anna terechowicz様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

op 9 september 2009 u in nijmegen op kantoor geweest in verband met de betaling van de kinderbijslag u heeft ons medegedeeld dat het rekeningunmmer....... niet door u gemeld is wij hebben onze bestanden nagekeken en geconstateerd dat u op 8 juni 2009 telefonisch hebt doorgegeven dat u uw kinderbijslag op rekeningnummer.....wenst te ontvangen conform uw verzoek is uw kinderbijslag overgemaakt naar voornoemd rekeningnummer
翻訳についてのコメント
z holenderskiego na polski

タイトル
9-go września 2009 była pani w naszym biurze w Nijmegen...
翻訳
ポーランド語

szeherezada45様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

9-go września 2009 była pani w naszym biurze w Nijmegen, w związku z wypłatą zasiłku na dziecko. Powiadomiła nas pani, że rachunek bankowy o numerze...... nie został zgłoszony przez panią. Przejrzeliśmy nasze pliki i odnalezliśmy, że 8-go czerwca 2009, przekazała nam pani telefonicznie, iż zasiłek na dziecko, życzy sobie pani otrzymywać na rachunek bankowy o numerze...... Zgodnie z pani życzeniem, pani zasiłek na dziecko został przelany na wymieniony wcześniej numer rachunku bankowego.
翻訳についてのコメント
Tekst holenderski nie zawiera znaków interpunkcyjnych, ani wielkich liter. Dodałam je w tłumaczeniu, aby było ono zrozumiałe. Użyłam żeńskiej formy osobowej, ale może chodzić również o mężczyznę. W tłumaczeniu występuje zwrot ‘zasiłek na dziecko’, ale mogą to być też ‘zasiłki na dzieci’.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 10月 21日 09:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 16日 19:24

Edyta223
投稿数: 787
Hi Lein!
and here also

CC: Lein

2009年 10月 19日 12:42

Lein
投稿数: 3389
No problem!

On 9 September 2009 you have been to (visited) the office in Nijmegen concerning the payment of child benefits and you have informed us that account number ... has not been notified by you. We have verified (checked) our files and concluded that on 8 June 2009 you have informed us by telephone that you wish to receive child benefits on account number ... In keeping with your request, your child benefits have been transferred to the account number cited above.

(punctuation missing in the Dutch text).
Let me know if anything is not clear