Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - HI darling, How are you ? Thank you very...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
HI darling, How are you ? Thank you very...
テキスト
hakan055様が投稿しました
原稿の言語: 英語

HI darling,

How are you ? Thank you very much for nice picture of us, I like it and nice to see it as it make me thinking of how nice time we have together. hope you have good time with me and thinking of me some time.

take good care and wait to hear from you
hope you like this picture from me,
xxxxxxxxxxxxx
thinking of xxx
ING

タイトル
cevap:hi darling, how are you?
翻訳
トルコ語

Emre_89様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Merhaba canım;

Nasılsın? Güzel fotoğrafımız için çok teşekkür ederim, çok beğendim ve bana birlikte ne kadar güzel vakit geçirdiğimizi hatırlattığı için onu görmek çok güzel. Umarım benimle iyi vakit geçirir ve arada beni düşünürsün.

Kendine dikkat et, Cevabını bekliyorum.
Umarım bu fotoğrafım hoşuna gider.
xxxxxxxxxx
xxx'i düşünüyorum.
最終承認・編集者 cheesecake - 2009年 10月 29日 13:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 26日 11:21

cheesecake
投稿数: 980
Merhaba Emre-89,

Burada tek bir fotoÄŸraftan bahsediyor: (nice picture of us) ve (I like it and nice to see it)

Sanırım "I like it" kısmını çevirmemişsin.

Bir de, orjinal metne göre "seni düşünüyorum" yerine "xxx'i düşünüyorum." demeliyiz.


İkinci cümlenin devamı orjinal metinle çok uyumlu durmuyor. Şu şekilde daha doğru olabilir: "Güzel fotoğrafımız için çok teşekkür ederim, çok beğendim ve bana beraber/birlikte ne kadar güzel vakit geçirdiğimizi hatırlattığı için onu görmek çok güzel. "

Bu düzeltmeleri yaparsan çevirini değerlendireceğim.

2009年 10月 27日 21:14

merdogan
投稿数: 3769
Umarım benimle iyi vakit geçirir...> Umarım sende benimle iyi vakit geçirmişsindir..
arada beni düşünürsün...> arada sırada beni düşünürsün.

ING eksik

2009年 10月 28日 04:34

benimadimmayis
投稿数: 47
xxx = kisses /sex