ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-フランス語 - past het jullie om 6 november bij ons te komn...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
past het jullie om 6 november bij ons te komn...
テキスト
stukje
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
past het jullie om 6 november om 18.30 ongeveer, bij ons te komen eten ??
翻訳についてのコメント
uitnodiging, belgisch frans
タイトル
Cela vous arrangerait-il de ...
翻訳
フランス語
Urunghai
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Cela vous arrangerait-il de partager notre repas le 6 novembre, vers 18h30?
最終承認・編集者
Francky5591
- 2009年 9月 14日 09:26
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 14日 09:14
Urunghai
投稿数: 464
Je suis pas si sûr, Francky, j'ai besoin de ton opinion professionnelle
CC:
Francky5591
2009年 9月 14日 09:25
Francky5591
投稿数: 12396
Salut Dennis!
Mieux vaut faire simple, en utilisant l'infinitif.