Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



24翻訳 - ヒンディー語-英語 - paradesiyon se naa, aakhiyaan milaanaa...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語英語 デンマーク語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
paradesiyon se naa, aakhiyaan milaanaa...
テキスト
rachely58様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語

परदेशीयों से ना, अखिँयां मिलाना
परदेशीयों को है, एक दिन जाना

हम ने यही एक बार किया था
एक परदेशी से प्यार किया था
ऐसे जलाए दिल जैसे परवाना

ये बाबुल का देश छुडाए
देश से ये परदेश बुलाए
हाए, सुने ना ये कोई बहाना


翻訳についてのコメント
Before edit : "paradesiyon se naa, aakhiyaan milaanaa
paradesiyon ko hai, yek din jaanaa

hum ne yahee yek baar kiyaa thaa
yek paradesee se pyaar kiyaa thaa
ayese jalaaye dil jaise parawaanaa

ye baabool kaa des chhudaye
des se ye parades bulaaye
haaye, sune naa ye koee bahaanaa"
<edit></edit> (03/19/francky thabnks to Coldbreeze who provided the version in devanagari)

タイトル
hindi oldie melodies
翻訳
英語

icey.rage様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Don't fall in love with foreigners
because one day they will have to leave.

I once did the same thing
fell in love with a foreigner
and my heart got scourged

They make you leave your home
ask you to come over from your country to theirs
and will not accept any excuses.
翻訳についてのコメント
(song is from the movie jab jab phool khilein)

They -> the foreigners
leave your home / leave your homeland
最終承認・編集者 Lein - 2010年 7月 28日 14:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 27日 20:16

Lein
投稿数: 3389
Hi experts

Could one of you help me validate this one please?
Thank you!

CC: drkpp Coldbreeze16

2010年 7月 27日 21:01

Coldbreeze16
投稿数: 236
The text is almost translated right, technically. Some words dont fit the context, but thats alright in context. But I think one of the lines needs some editing. The line translated as 'call you to their place' literally means '(they) call you/ask you to come over from your country to theirs.'. I'm sorry, but I cant keep the thoughts coherent on a mobile screen. I hope you can get a better replacement now that I provided the literal meaning.

2010年 7月 27日 23:30

Francky5591
投稿数: 12396
Hi! Thanks Coldbreeze! You did the best you could with the equipment you got!

Hi Lein! This translation, to be validated, needs to be displayed -line by line- the same way as the original. This is something we demand on

So according to Coldbreeze's edit the text should be displayed this way

Don't fall in love with foreigners
because one day they will have to leave.

I once did the same thing
fell in love with a foreigner
and my heart got scourged

They make you leave your home
ask you to come over from your country to theirs
and will not accept any excuses.









2010年 7月 28日 14:50

Lein
投稿数: 3389
Thanks both

2010年 7月 28日 21:39

Coldbreeze16
投稿数: 236
Thanks for mentioning about the punctuation Francky I forgot about that...Things as complex as translation are certainly hard to do on mobile.

2010年 8月 21日 15:58

icey.rage
投稿数: 2
thanks for the correction. This was my first translation.It will be a better input next time

2010年 8月 23日 20:18

Coldbreeze16
投稿数: 236
Mistakes are part and parcel of life we really were in dire need of a Hindi translator, we dont get requests very often, but there's a huge backlog.