Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - vinger in de lucht

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ドイツ語

カテゴリ ユーモア - 日常生活

タイトル
vinger in de lucht
翻訳してほしいドキュメント
Qeyserea様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

vergeet niet je vinger in de lucht te steken
翻訳についてのコメント
Vinger in de lucht
het is een grapje die ik maak om een zin kracht bij te zetten.
Leinが最後に編集しました - 2010年 3月 24日 18:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 24日 17:42

Lein
投稿数: 3389
Hoi Qeyserea

Heb je hier een vervoegd werkwoor bij? Anders gaat je aanvraag hoogst waarschijnlijk worden afgekeurd.
Een mogelijkheid zou zijn:

Ik heb mijn vinger in de lucht

of

Houd je vinger in de lucht

(Als je de vertaling hebt haal je dat eerste stukje er gewoon weer af )

2010年 3月 24日 17:51

Qeyserea
投稿数: 4
en als ik er nu van maak : vergeet niet je vinger in de lucht te steken/ dont forget to hold your finger up

2010年 3月 24日 18:52

Lein
投稿数: 3389
Prima! Ik heb het aangepast. Bedoel je je vinger opsteken, zoals vroeger op school? Dan zou je bij wijze van toelichting 'don't forget to raise your hand / finger' in het commentaarvakje kunnen zetten. Ik geloof niet dat men in Engelstalige landen een vinger opsteekt. Wel een hand

2010年 3月 26日 12:07

Lein
投稿数: 3389
Hi German experts,

Is this something for you?
Free bridge:

Don't forget to raise your finger

(In The Netherlands, schoolchildren have to raise their finger before they speak. If in German you raise your hand, maybe put the alternative translation in the remarks field?)

CC: nevena-77 Rodrigues

2010年 3月 26日 21:17

Rodrigues
投稿数: 1621
Thanks Lein for the bridge
The dutch text was nearly understandable