Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - タイ語-イタリア語 - ฉันขอโทษ

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: タイ語イタリア語

カテゴリ 雑談 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ฉันขอโทษ
テキスト
kikunti様が投稿しました
原稿の言語: タイ語

ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปส่งคุณที่สนามบิน ขอให้โชคดีในการเดินทาง
翻訳についてのコメント
ฉันขอโทษที่ไม่ได้ไปส่งคุณที่สนามบิน ขอให้โชคดีในการเดินทาง

タイトル
chiedo scusa
翻訳
イタリア語

kikunti様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Mi dispiace di non potervi portare all'aereoporto. Buona fortuna per il vostro viaggio.
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 5月 24日 20:25





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 20日 20:07

alexfatt
投稿数: 1538
Salut, Francky!

Je voudrais vous informer de cette traduction. Il n'y a pas d'experts pour la langue Thaï, et je pense qu'il n'y a pas un grand nombre d'utilisateurs qui la connaissent et qui peuvent voter au "poll".

Toutefois, j'ai prouvé à traduire cette phrase avec Google Translate ( on n'y peut faire beaucoup de confiance, je sais ) et il semble qu'elle soit correcte.

Qu'est-ce que je dois faire? Pouvez-vous m'aider?



CC: Francky5591

2011年 5月 23日 17:12

alexfatt
投稿数: 1538
Hi Jackrit! Nice to meet you!

Could you please build me a bridge in English for evaluation? I set a poll many months ago, but I presume there are not many people who can read both Thai and Italian and help me in evaluating.

Thank you in advance!


CC: Jackrit

2011年 5月 23日 17:58

Jackrit
投稿数: 15
Hi alexfatt! Nice to meet you too!

I can help you by translate from Thai to English but... my Italian was so poor after all.

^^"

2011年 5月 23日 18:21

alexfatt
投稿数: 1538
Yes, of course. I would like you to translate the text above from Thai to English, so that I'll be able to evaluate the Italian translation by using your English translation as a bridge.

By the way, I suppose my Thai is even poorer than your Italian!

CC: Jackrit

2011年 5月 23日 18:27

Jackrit
投稿数: 15
Heading:
I'm sorry.
Meaning:
I'm sorry for not sending you to the airport, hope you have a good luck on your trip.

2011年 5月 24日 20:24

alexfatt
投稿数: 1538
Thank you very much