Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Braços abertos a nos ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語ラテン語

カテゴリ

タイトル
Braços abertos a nos ...
テキスト
mlrocha様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Braços abertos a nos acolher
Coração feliz por enfim nos ter
Oh, doce rainha, que a serpente esmagou
Com seu manto sagrado nos protege com amor

Derramando graças sobre todos nós
Intercede, levando-nos à Jesus
Com seu doce olhar nos acaricia
Se revela, oh mãe, pura Maria

Oh mãe que sempre nos acolhe
Me consagro a ti, vem, me envolve
Oh mãe, vem, me abraça
Vem junto a nós
Nossa Senhora das Graças

タイトル
Lacerti patentes ut nos salutent
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Lacerti patentes ut nos salutent
Corda laeta quae denique nos habent
O dulcis regina, quae serpentem contrivit
Suo sacro pallio cum amore nos protegit

Gratias effundens in nos omnes
Deprecitur, nos ducens ad Iesum
Specie dulci sua nos fovet
Revelata est, o mater, pura Maria

O mater, quae semper nos salutat
Tibi me devoveo, veni, amplectere me
O mater, veni, amplexare me
Veni nobiscum
Domina nostra Gratiae
翻訳についてのコメント
Bridge by lilian canale:

"Open arms to welcome us
Heart happy for finally having us
Oh, sweet queen who crushed the serpent,
With her sacred mantle, protects us with love

Exuding graces over us all
Intercedes, leading us to Jesus
With her sweet look caresses us
Is revealed, oh mother, pure Mary

Oh mother who always welcomes us
I consecrate to thee, come, surround me
Oh mother, come, hold me
Come beside us
Our Lady of Grace"
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 6月 23日 16:56