Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - É a verdade o que assombra, o descaso o que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
É a verdade o que assombra, o descaso o que...
テキスト
Clayton Santos様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

É a verdade o que assombra, o descaso o que condena, a estupidez o que destrói.

タイトル
Veritas est quae frequentat...
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Veritas est quae frequentat, neglegentia est quae damnat, stultitia est quae delet.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2011年 2月 2日 23:55





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 5日 20:01

Aneta B.
投稿数: 4487
Dear Alex, you can't use "quod" as a relative pronoun here, because all the nouns (veritas, neglegentia, stultitia) require feminine "quae". I know, in English it is supposed to be "what" in all these cases, but it doesn't work in Latin in the same way...

2011年 1月 5日 20:03

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Sweety, can I have another bridge here, pls?

2011年 1月 5日 20:05

Aneta B.
投稿数: 4487
Ooops!

CC: Sweet Dreams

2011年 1月 6日 00:12

alexfatt
投稿数: 1538
Sorry, Aneta. I didn't know it...

2011年 1月 6日 17:28

Aneta B.
投稿数: 4487
No problem, dear. So are you going to improve it? "Veritas est quae..." and so on.

2011年 1月 6日 17:30

alexfatt
投稿数: 1538
Oh, yes! I forgot to edit...

Thank you!

2011年 1月 19日 22:49

Aneta B.
投稿数: 4487
Sweety?

CC: Sweet Dreams

2011年 1月 30日 12:30

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Aneta, I'm really sorry for the late Here's the bridge:

"It is the truth that haunts, the neglect that condemns, the stupidity that destroys."

2011年 1月 31日 23:23

Aneta B.
投稿数: 4487
You don't need to apologize, Sweety!
But for your help, I would probably have to wait for poll results much longer.

---

Dear Alex, I have some doubts about "stupescit" here (=to become amazed,astounded).
What do you think about "frequentare" =repeat often, haunt, to visit rapeatedly...

2011年 2月 1日 21:36

alexfatt
投稿数: 1538
I completely misunderstood the meaning of "assombra".

So what about "Veritas est quae frequentat"?


2011年 2月 2日 23:19

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes, this is what I meant. I can't see any better verb for "to haunt".

2011年 2月 2日 23:52

alexfatt
投稿数: 1538