|
翻訳 - フランス語-イタリア語 - Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année,...現状 翻訳
カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット | Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année,... | | 原稿の言語: フランス語
Bon... Trop tard pour souhaiter la bonne année, je suis bien pris par mon travail actuel, mais je pense à vous tout de même, chers amis et collègues de
lilian canale et Francky5591 assurent toujours l'administration, et ils sont maintenant secondés par Bamsa, Freya et gamine, également de rudes travailleurs!
Nous avons maintenant une rubrique FAQ, qui était, paraît-il, très demandée, et aussi de nouveaux experts très jeunes et très compétents, la valeur n'attend pas le nombre des années!
Autre nouveauté, mais pas des moindres, nous avons désormais une barre de recherche google interne au site, et c'est un grand avantage pour les usagers, membres assidus, experts et admins qui recherchent des textes déjà traduits sur
Ce n'est un secret pour personne, je suis trés occupé par mon travail d'indépendant dans les jeux vidéos. Si vous souhaitez voir pourquoi je ne me connecte pas assez souvent, vous pouvez allez visiter les jeux iPhone que je réalise.
D'ailleurs je suis beaucoup plus réactif sur twitter si vous voulez me joindre. | | |
|
| Beh, troppo tardi per augurare buon anno... | | 翻訳の言語: イタリア語
Beh, troppo tardi per augurare buon anno... Sono molto preso dal mio lavoro attuale, ma vi penso comunque, cari amici e colleghi di
lilian canale e Francky5591 assicurano sempre il lato amministrativo e adesso sono aiutati da Bamsa, Freya e gamine, anche loro lavoratori instancabili!
Adesso abbiamo una pagina FAQ, che sembra molto richiesta, e anche dei nuovi esperti, molto giovani e molto competenti... il talento non ha età !
Un'altra novità , non di minore portata: abbiamo ormai una barra di ricerca Google interna al sito, e questo è un grande vantaggio per gli utenti, membri assidui, esperti ed amministratori in cerca di testi già tradotti su
Non è un segreto per nessuno che sono molto preso dal mio lavoro di sviluppatore indipendente di videogiochi. Se volete sapere perché non vengo su Cucumis abbastanza spesso, visitate i giochi per iPhone che realizzo.
Tra l'altro, nel caso mi voleste contattare, sono molto più reattivo su Twitter. | | |
|
最新記事 | | | | | 2011年 5月 23日 23:25 | | | Cari colleghi , potreste per favore dare un'occhiata alla traduzione quando avete tempo?
L'ho fatta a partire dalla versione inglese, ma qualche parte l'ho tradotta letteralmente dalla versione francese (che credo sia l'originale).
Grazie mille in anticipo
CC: Efylove Maybe:-) ali84 | | | 2011年 5月 26日 13:37 | | | Caro Alexfatt, in risposta alla tua gentile richiesta, ti scrivo qui un'ipotesi di traduzione - effettuata direttamente dal francese - nel modo più letterale possibile... Valuta tu se ti piace. E' solo una possibilità ...
N.B.: Non sono capace di riportare le icone, ma quelle andavano comunque bene ed erano messe tutte al posto giusto
----------------------------
«TITOLO: Beh, Troppo tardi per augurare buon anno...
TESTO: Beh, troppo tardi per augurare buon anno... Sono molto preso dal mio lavoro attuale, ma vi penso comunque, cari amici e colleghi di
lilian canale e Francky5591 assicurano sempre il lato amministrativo e adesso sono aiutati da Bamsa , Freya e gamine , anche loro lavoratori instancabili!
Adesso abbiamo una pagina FAQ, che sembra molto richiesta, e anche dei nuovi esperti, molto giovani e molto competenti... il talento non ha età !
Un'altra novità , non di minore portata: abbiamo ormai una barra di ricerca Google interna al sito, e questo è un grande vantaggio per gli utenti, membri assidui, esperti ed amministratori in cerca di testi già tradotti su
Non è un segreto per nessuno che sono molto preso dal mio lavoro di sviluppatore indipendente di videogiochi. Se volete sapere perché non vengo su Cucumis abbastanza spesso, visitate i giochi per iPhone che realizzo.
Tra l'altro, nel caso mi voleste contattare, sono molto più reattivo su Twitter. »
-----------------------------------
| | | 2011年 5月 26日 15:11 | | | Accetto con piacere i tuoi suggerimenti!
E ti ringrazio dandoti metà punti.
Grazie mille
| | | 2011年 5月 26日 22:42 | | | Grazie a te, alexfatt! Piacere di collaborare |
|
| |