Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - ai colleghi

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ

タイトル
ai colleghi
翻訳してほしいドキュメント
nikitt様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Salve amici, vorrei sapere se il professor Nick Field all'esame ci farà fare la prova di ascolto.
翻訳についてのコメント
devo pubblicare in inglese questo testo sul sito del gruppo di studio, per iniziare ad avere conversazioni in inglese con i miei colleghi.quindi non dovrà essere formale.(dialetto inglese di inghilterra)
alexfattが最後に編集しました - 2012年 2月 23日 15:48





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 23日 15:49

alexfatt
投稿数: 1538
Before edits:
"salve amici, vorrei sapere se il professore nick field all' esame ci farà fare la prova di ascolto."

2012年 2月 29日 13:35

nikitt
投稿数: 3
mah!

2012年 2月 29日 17:24

alexfatt
投稿数: 1538
@nikitt

Qual è il problema?

2012年 3月 2日 16:15

nikitt
投稿数: 3
forse che non l' hai tradotto!

2012年 3月 2日 18:58

alexfatt
投稿数: 1538
La tua traduzione è a questa pagina ed è stata fatta da un altro utente, adesso devi solo aspettare che uno dei nostri esperti per l'inglese la valuti e la accetti.
Io mi sono limitato, in quanto esperto per l'italiano, ad assicurarmi che la richiesta di traduzione rispettasse le regole #5 e #6, ovvero:

[5] SONO RICHIESTI LA PUNTEGGIATURA, GLI ACCENTI E LA SCRITTURA ORIGINALE. Se sei madrelingua del testo che hai richiesto di tradurre, dovresti inviare il tuo testo nella sua scrittura originale, con tutta la punteggiatura e gli accenti richiesti da quella lingua. Se non lo fai, la tua richiesta potrebbe essere rimossa dagli amministratori.

[6] RILEGGI IL TUO TESTO. Se hai scritto o trascritto il tuo testo da solo, per favore controlla che non ci siano errori, a meno che tu non conosca la lingua in cui esso è scritto. I testi con errori sono molto difficili da tradurre.

Spero di non averti lasciato dubbi! Nel caso tu ne avessi ancora, chiedi pure.
Benvenuta su Cucumis

2012年 3月 2日 19:31

nikitt
投稿数: 3
Ah, grazie! E a quanto pare non c'era alcun errore! Perchè l hai riscritta allora? Non vorrei sembrare impertinente, nè ripetitiva.

2012年 3月 2日 19:50

alexfatt
投稿数: 1538
Mancavano le maiuscole.

Riconosco che sia una cosa da poco, però sono puntiglioso perché spesso mi ritrovo a tradurre testi senza un minimo di maiuscole o punteggiatura. Spero che tu capisca che un testo corretto al 100% è più facile da tradurre perché la sua interpretazione è più logica e lineare.