Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiitaliano - ai colleghi

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Sentence

Kichwa
ai colleghi
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na nikitt
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Salve amici, vorrei sapere se il professor Nick Field all'esame ci farà fare la prova di ascolto.
Maelezo kwa mfasiri
devo pubblicare in inglese questo testo sul sito del gruppo di studio, per iniziare ad avere conversazioni in inglese con i miei colleghi.quindi non dovrà essere formale.(dialetto inglese di inghilterra)
Ilihaririwa mwisho na alexfatt - 23 Februari 2012 15:48





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Februari 2012 15:49

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Before edits:
"salve amici, vorrei sapere se il professore nick field all' esame ci farà fare la prova di ascolto."

29 Februari 2012 13:35

nikitt
Idadi ya ujumbe: 3
mah!

29 Februari 2012 17:24

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
@nikitt

Qual è il problema?

2 Mechi 2012 16:15

nikitt
Idadi ya ujumbe: 3
forse che non l' hai tradotto!

2 Mechi 2012 18:58

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
La tua traduzione è a questa pagina ed è stata fatta da un altro utente, adesso devi solo aspettare che uno dei nostri esperti per l'inglese la valuti e la accetti.
Io mi sono limitato, in quanto esperto per l'italiano, ad assicurarmi che la richiesta di traduzione rispettasse le regole #5 e #6, ovvero:

[5] SONO RICHIESTI LA PUNTEGGIATURA, GLI ACCENTI E LA SCRITTURA ORIGINALE. Se sei madrelingua del testo che hai richiesto di tradurre, dovresti inviare il tuo testo nella sua scrittura originale, con tutta la punteggiatura e gli accenti richiesti da quella lingua. Se non lo fai, la tua richiesta potrebbe essere rimossa dagli amministratori.

[6] RILEGGI IL TUO TESTO. Se hai scritto o trascritto il tuo testo da solo, per favore controlla che non ci siano errori, a meno che tu non conosca la lingua in cui esso è scritto. I testi con errori sono molto difficili da tradurre.

Spero di non averti lasciato dubbi! Nel caso tu ne avessi ancora, chiedi pure.
Benvenuta su Cucumis

2 Mechi 2012 19:31

nikitt
Idadi ya ujumbe: 3
Ah, grazie! E a quanto pare non c'era alcun errore! Perchè l hai riscritta allora? Non vorrei sembrare impertinente, nè ripetitiva.

2 Mechi 2012 19:50

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Mancavano le maiuscole.

Riconosco che sia una cosa da poco, però sono puntiglioso perché spesso mi ritrovo a tradurre testi senza un minimo di maiuscole o punteggiatura. Spero che tu capisca che un testo corretto al 100% è più facile da tradurre perché la sua interpretazione è più logica e lineare.