Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - More than half the jobs covered (da un programma...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 イタリア語

カテゴリ エッセイ - ビジネス / 仕事

タイトル
More than half the jobs covered (da un programma...
翻訳してほしいドキュメント
lionsleeps様が投稿しました
原稿の言語: 英語

More than half the jobs covered were in the engineering industry, and nearly a fifth in the textiles, clothing and footwear sectors. The only other sectors which had a sizeable share of the jobs covered were vehicle manufacture with 14 per cent, and metal manufacture/metal goods nes with just over eight per cent.
翻訳についてのコメント
More than half the jobs covered ...cioè interessati da un programma che prevedeva la riduzione dell'orario lavorativo come alternativa al licenziamento collettivo per riduzione di personale.

A me interessa soprattutto capire se jobs debba essere tradotto come lavori o piuttosto come posti di lavoro e quindi lavoratori;

E poi non sono riuscito a tradurre le parole metal goods n.e.s.; ammesso e non concesso che n.e.s. sta per not elsewhere specified, cosa significherebbe la frase beni (o prodotti) di metallo non altrimenti specificato... forse indicherebbero un settore economico nel quale operano aziende che producono beni diversi ed eterogenei tra loro, ma... più di così io non riesco a far meglio.
2006年 12月 6日 14:14