Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブルガリア語 - por amarte

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 ブルガリア語セルビア語

タイトル
por amarte
テキスト
merry_key様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Amar es una cosa especial
No es un viene y va
Amar solo te pasa una vez
pero de verdad
Amar es cuando solo piensas
en donde estara
Amar es como un milagro
dificil de explicar
Amar es cuando la proteges
de la lluvia y el viento
Amar es cuando tu la abrazas
y te olvidas del tiemp
Amar es cuando tu la ves
y te pones nervioso
Amar es cuando te das cuenta
de tus sentimientos

タイトル
Да обичаш
翻訳
ブルガリア語

Horungee様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Да обичаш е нещо специално,
не е случайност някаква.
Когато те споходи един единствен път,
но го прави истински - това е любовта.
Когато се питаш
- Къде ли е тя?- това е любовта.
Когато стане чудо,
за което липсват думи- това е любовта.
Когато нежно я браниш
от ветрове и дъждове- това е любовта.
Когато я прегърнеш,
и забравяш ден и час- това е любовта.
Когато я зърнеш
и станеш неспокоен- това е любовта.
Когато си дадеш сметка
за своите чувства- това е любовта.
翻訳についてのコメント
Както много често се случва при превод на лирика, така и този път се наложи да се преструктурира до известна степен изказа, за да се постигне по-добро звучене на езика реципиент.
Ако очакваш буквален превод, не ми се доверявай, но инак, мисля, че стана добре.
最終承認・編集者 tempest - 2007年 1月 16日 19:53