ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -イタリア語 - lastnames
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語
タイトル
lastnames
テキスト
kmayer
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
honeysun
様が翻訳しました
rice field
grass field
翻訳についてのコメント
"Mizuta" is composed of "Mizu" = water and "ta" = field, meaning field of water. But usually put together, "Mizuta" means rice field.
"Shibata" is "shiba" = lawn grass and "ta" = field, so it means field of grass
タイトル
Nomi
翻訳
イタリア語
Furio
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
campo di riso
campo d'erba
最終承認・編集者
Witchy
- 2006年 12月 14日 20:04