Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラテン語 - hercule tua les trois chiens noirs. cesar fit...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ラテン語

タイトル
hercule tua les trois chiens noirs. cesar fit...
テキスト
bonnet様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

hercule tua les trois chiens noirs.
cesar fit construire de beaux temples

タイトル
Hercule
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Hercules tres nigros canes occidit
Caesar pulchra templa fecit.
翻訳についてのコメント
-Helcules: (Hercule) nominatif singulier
-tres negros canes: (trois chiens noirs) accusatif pluriel
-occidit: occido,is,ere,cidi (tuer) 3° pers. singulier parfait
-Caesar: (César) nominatif singulier
-pulchra templa: (beaux temples) accusatif pluriel
-condidit: condo,is,ere,condidi (fonder/construire) 3° pers. singulier parfait
Ma grammaire me dit: "caesar pontem fecit=César fit faire un pont (sens factitif)" donc le "fit" dans "fit construire" est sous entendu.
最終承認・編集者 Xini - 2007年 8月 9日 07:22





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 28日 15:17

Francky5591
投稿数: 12396
je n'ai pas l'adjectif "noir" en latin dans mon dico, il est fait mention de :
nigrum, i, n. : le noir, noirceur, la couleur noire
à titre informatif, stell, pourrais tu m'éclairer?

2007年 2月 28日 15:54

Francky5591
投稿数: 12396
- niger, gra, grum : - a - noir, de couleur noire, basané, brun; sombre, ténébreux, obscur, foncé; qui a la peau noire. - b - noir, en deuil, funèbre; de mauvais augure, sinistre. - c - triste, morne, lugubre. - d - nuisible, malfaisant, dangereux, méchant; malhonnête, perfide
Non, je l'ai trouvé, c'est "niger", j'avais entré "nigrum" qui est un nom et pas un adjectif.
C'est bon!

2007年 2月 28日 16:17

nava91
投稿数: 1268
Per Xini:
- hercule tua les trois chiens noirs.
cesar fit construire de beaux temples

- Ercole uccise i tre cani neri.
Cesare fece costruire dei bei templi

2007年 2月 28日 16:17

stell
投稿数: 141
Merci Nava de traduire en Italien!!!

2007年 2月 28日 18:17

Xini
投稿数: 1655
"Ma grammaire me dit: "caesar pontem fecit=César fit faire un pont (sens factitif)" donc le "fit" dans "fit construire" est sous entendu."

So why did you write "condidit"?