Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 文献

タイトル
في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي...
テキスト
zeedou様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

في تلك الليلة، نهضت من فراشي قاصدة المطبخ لكي اشرب ،لانني شعرت بالعطش، وفجاة سمعت صوت شخص ما يتنفس ورايت ظل شبح ما. لقد شعرت بالخوف والهلع جراء ما رايت، فقررت ان اذهب لاتفقد المكان رغم خوفي الشديد،وعندما اقتربت من المكان الذي صدر منه الصوت،رايت الشبح واقفا امامي، وتعابير وجهه تدل على انه ايضا خائف. فاقتربت مني فازددت رعبا ، فسالته من انت ومن اين اتيت وماذا تريد ،فاخبرني انه شبح خرج من بيته

タイトル
Cette nuit là, je me suis levée de mon lit pour aller boîre dans la cuisine
翻訳
フランス語

overkiller様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Cette nuit là, je me suis levée de mon lit pour aller boire dans la cuisine parceque j'avais soif, soudain j'ai entendu une personne respirer et j'ai vu l'ombre d'un fantôme. j'ai ressenti de la peur et de la terreur après cette vision, alors j'ai décidé d'aller inspecter les lieux malgré cette peur; après m'être rapprochée de l'endroit d'où provenait le bruit, j'ai vu le fantôme devant moi, et les traits de son visage laissaient apparaître que lui aussi avait peur, il s'est approché de moi et j'ai eu encore plus peur, je lui ai demandé: "qui est-tu? d'où viens-tu? et que veux-tu?"; il m'a répondu qu'il était sorti de chez lui.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 8日 10:49